注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

羽ばたきましょう!

強さは困難に立ち向かう事でしか掴めん!ならば、我はあえて茨の道を進もう!!

 
 
 

日志

 
 
关于我

追梦人,通过CATTI日语二级口译,广外日语口译专业应届,就活中,口译业务请联系邮箱。声控,喜欢动画和轻小说。中日通訳者です。有能ですが(多分)面白味のない人。

网易考拉推荐

业平桥(日译中)  

2012-03-22 22:22:05|  分类: 翻译练习 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

业平桥

铃木荣二/著

彩羽夢見/译

事情发生在我六岁,哥哥十岁那年。母亲去年过世了。也许和这有关,哥哥总是可怜我,对我照顾有加。时值秋末,哥哥带着穿上新木屐的我,走在位于本所的业平桥上。我走累了,便向哥哥撒娇让他背着我走。年幼的哥哥背着我,好不容易才站了起来。就在那一瞬间,我的新木屐掉了下来,一下子就掉进河里去了。哥哥被我“哇哇”的哭声吓了一跳,连忙把我放下,从栏杆的缝隙探出头,朝下望去。当时河流正值涨潮,单只的新木屐轻飘飘地浮在水面上,随平缓的水流流走了。我看到这情景,便嚎啕大哭起来。哥哥也不知所措地摆出一副快要哭出来的表情。黄昏时分的业平桥上,路人不少但却没有一人向我们伸出援手。

这时候,走来一个像是工人的中年男子。他身穿带有商店字号的短上衣,脚上绑着布短袜,头戴皱巴巴的帽子。他向两个哭着的孩子问道:“怎么了?”。看了看河面之后,说:“好!叔叔现在就帮你们把木屐捡回来,所以别再哭了。”说完,他便连忙跑到桥底下的石垣上,拣起石头往水里扔去。木屐缓慢地在水面上飘荡着,相当接近河边了。石头落在了木屐的对面,激起水面一轮轮波纹。男子又再扔了好几次,木屐被波纹引起的水流冲到石垣的正下方。男子脱下短袜,沿着架设在桥面与桥底之间的铁丝与绳索,落到水边。用自己的脚趾把小小的木屐夹住,好不容易地把它捡了回来。留下一句“别再哭了。”之后,便匆匆离开了。

四十年后的今日,我还常和哥哥谈起这件事情。哥哥赞叹道:“这人真了不起啊!”。每当回想起这件事,当时的喜悦又再度涌上心头。


业平桥(日译中) - 彩羽夢見 - 天使のウィンク
 
业平桥(日译中) - 彩羽夢見 - 天使のウィンク
 
  评论这张
 
阅读(229)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017